Paperblog : Los mejores artículos de los blogs

jueves, 23 de mayo de 2013

Adieu Georges Moustaki

Georges Moustaki 1934 - 2013

MA LIBERTÉ
(pincha aquí para ver el video) 

Ma liberté
Longtemps je t’ai gardée
Comme une perle rare

Ma liberté
C’est toi qui m’as aidé
A larguer les amarres
Pour aller n’importe où
Pour aller jusqu’au bout
Des chemins de fortune
Pour cueillir en rêvant
Une rose des vents
Sur un rayon de lune

Ma liberté
Devant tes volontés
Mon âme était soumise
Ma liberté
Je t’avais tout donné
Ma dernière chemise
Et combien j’ai souffert
Pour pouvoir satisfaire
Tes moindres exigences
J’ai changé de pays
J’ai perdu mes amis
Pour gagner ta confiance

Ma liberté
Tu as su désarmer
Mes moindres habitudes

Ma liberté
Toi qui m’as fait aimer
Même la solitude
Toi qui m’as fait sourire
Quand je voyais finir
Une belle aventure
Toi qui m’as protégé
Quand j’allais me cacher
Pour soigner mes blessures

Ma liberté
Pourtant je t’ai quittée
Une nuit de décembre
J’ai déserté
Les chemins écartés
Que nous suivions ensemble
Lorsque sans me méfier
Les pieds et poings liés
Je me suis laissé faire
Et je t’ai trahie pour
Une prison d’amour
Et sa belle geôlière

Et je t’ai trahie pour
Une prison d’amour
Et sa belle geôlière

Y ahora traducida al español:

Mi libertad
Durante mucho tiempo te he guardado
Como una perla rara

Mi libertad
eres tú quien me ha ayudado
a soltar las amarras
Para ir a cualquier sitio
Para ir a través
de Caminos de fortuna
Para elegir sońar
Una rosa de viento
sobre un rayo de luna

Mi libertad
ante tus deseos
Mi alma estaba sumisa

Mi libertad
Yo te había dado todo
hasta mi última camisa
Y cómo habia sufrido
para poder satisfacer
Todas tus exigencias
Yo cambié de pais
perdí a mis amigos
Para ganar tu confianza

Mi libertad
tú sabes desarmar
Todos mis hábitos

Mi libertad
tú que me has hecho amar
Incluso la soledad
Tú, que me has hecho sonreir
Cuando veía terminar
Una bella aventura
Tú que has protegido
Cuando fui a esconderme
Para curar mis heridas

Mi libertad
por todo eso te dejé
Una noche de diciembre
He abandonado
Los caminos apartados
Que seguimos juntos
y sin mi cautela
los pies y puños atados
Me he dejado hacer

Y te traicioné
por una cárcel de amor
Y su hermosa carcelera

Adieu, mon ami, repose en paix

3 comentarios:

  1. Que pena no saber francés¡ Podrías traducirlo bloguero? Me encantaría saber la letra. He sacado algo pero me gustaría conocer la letra entera. Muchas gracias. Me parece muy buen homenaje.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por la sugerencia! Ya tienes la traducción.

      Eliminar
    2. Guau¡ Que bonita y que razón tiene. Muchas gracias por vuestra atención.

      Eliminar